English
Verb
cast pearls before swine (third-person singular simple present casts pearls before swine, present participle casting pearls before swine, simple past and past participle cast pearls before swine)
- (idiomatic) To give things of value to those who will not understand or appreciate it.
Synonyms
Translations
cast pearls before swine
- Aramaic:
- Syriac: (please verify)ܬܪܡܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܩܕܡ ܚܙܝܪܐ (tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’)
- Chinese:
- Mandarin: 對牛彈琴 (zh), 对牛弹琴 (zh) (duìniútánqín) (literally, "to play the lute to cattle")
- Czech: házet perly sviním (cs)
- Danish: kaste perler for svin
- Dutch: parels voor de zwijnen, paarlen voor de zwijnen werpen
- Esperanto: ĵeti perlojn antaŭ la porkojn
- Finnish: heittää helmiä sikojen eteen, helmiä sioille
- French: jeter des perles aux pourceaux (fr), donner de la confiture aux cochons (literally, “to give jam to pigs”)
|
|
- German: Perlen vor die Säue werfen (de)
- Icelandic: kasta perlum fyrir svín
- Italian: gettare perle ai porci
- Japanese: 豚に真珠 (ja) (ぶたにしんじゅ, buta-ni shinju), 猫に小判 (ja) (ねこにこばん, neko-ni koban) (literally, “gold coins to cats”)
- Latin: mittere margaritas ante porcos
- Malay: kera diberi bunga (literally, "to give flowers to a monkey")
- Polish: rzucać perły przed wieprze (pl)
- Portuguese: dar pérolas a porcos (pt), jogar pérolas aos porcos (pt) (other verbs used: atirar, lançar)
- Russian: мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями (ru) (metátʹ bíser péred svínʹjami)
- Serbo-Croatian: bacati bisere pred svinje
- Spanish: echar perlas a los cerdos, dar margaritas a los cerdos (literally, "to give daisies to pigs"), echar margaritas a los cerdos ("to throw daisies to pigs")
- Swedish: kasta pärlor för svin (sv), kasta pärlor för svinen
|
See also