English
Verb
cast pearls before swine (third-person singular simple present casts pearls before swine, present participle casting pearls before swine, simple past and past participle cast pearls before swine)
-  (idiomatic) To give things of value to those who will not understand or appreciate it.
 
Synonyms
Translations
cast pearls before swine
-  Aramaic:
-  Syriac: (please verify)ܬܪܡܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܩܕܡ ܚܙܝܪܐ (tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’) 
  
 
-  Chinese:
-  Mandarin: 對牛彈琴 (zh), 对牛弹琴 (zh) (duìniútánqín) (literally, "to play the lute to cattle")
  
 
-  Czech: házet perly sviním (cs)
 
-  Danish: kaste perler for svin
 
-  Dutch: parels voor de zwijnen, paarlen voor de zwijnen werpen
 
-  Esperanto: ĵeti perlojn antaŭ la porkojn
 
-  Finnish: heittää helmiä sikojen eteen, helmiä sioille
 
-  French: jeter des perles aux pourceaux (fr), donner de la confiture aux cochons (literally, “to give jam to pigs”)
 
 
 | 
 | 
-  German: Perlen vor die Säue werfen (de)
 
-  Icelandic: kasta perlum fyrir svín
 
-  Italian: gettare perle ai porci
 
-  Japanese: 豚に真珠 (ja) (ぶたにしんじゅ, buta-ni shinju), 猫に小判 (ja) (ねこにこばん, neko-ni koban) (literally, “gold coins to cats”)
 
-  Latin: mittere margaritas ante porcos
 
-  Malay: kera diberi bunga (literally, "to give flowers to a monkey")
 
-  Polish: rzucać perły przed wieprze (pl)
 
-  Portuguese: dar pérolas a porcos (pt), jogar pérolas aos porcos (pt) (other verbs used: atirar, lançar)
 
-  Russian: мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями (ru) (metátʹ bíser péred svínʹjami)
 
-  Serbo-Croatian: bacati bisere pred svinje
 
-  Spanish: echar perlas a los cerdos, dar margaritas a los cerdos (literally, "to give daisies to pigs"), echar margaritas a los cerdos ("to throw daisies to pigs")
 
-  Swedish: kasta pärlor för svin (sv), kasta pärlor för svinen
 
 
 | 
 
 
See also