Definify.com

Definition 2024


U+53B2, 厲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53B2

[U+53B1]
CJK Unified Ideographs
[U+53B3]
See also:

Translingual

Han character

(radical 27 +12, 14 strokes, cangjie input 一廿田月 (MTWB), four-corner 71227, composition)

  1. whetstone
  2. grind, sharpen
  3. whet
  4. A surname.

Derived characters

References

  • KangXi: page 163, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 3041
  • Dae Jaweon: page 371, character 11
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 77, character 17
  • Unihan data for U+53B2

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*m·raːds, *m·rads, *m·raːd
*m·raːds, *m·rads
*hmreːds, *r̥ʰaːd
*mraːds
*mraːds
*m̥ʰraːds
*m·rads
*m·rads
*m·rads
*m·rads
*m·rads
*m·rads
濿 *m·rads
*m·rads
*m·rads
*m·rads, *mlans
*mlans

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (35)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/liᴇiH/
Pan
Wuyun
/liɛiH/
Shao
Rongfen
/ljæiH/
Edwin
Pulleyblank
/liajH/
Li
Rong
/liɛiH/
Wang
Li
/lĭɛiH/
Bernard
Karlgren
/li̯ɛiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ljejH › ‹ ljejH › ‹ ljejH ›
Old
Chinese
/*[r]at-s/ /*[r]at-s/ /*[r]at-s/
English cruel grindstone epidemic

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12621
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*m·rads/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(ryeo) (hangeul , revised ryeo, McCune-Reischauer ryŏ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(lẹ, lệ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.