Definify.com
Definition 2024
새옹실마
새옹지마
Korean
Proverb
새옹지마 • (sae-ongjima) (塞翁之馬, sae-ong-ji-ma)
- (literally) the horse of an old man near the frontier [3]
- (idiomatically) every cloud has a silver lining; silver lining; blessing in disguise
- (idiomatically) every silver lining has a cloud
- (idiomatically) God works in mysterious ways [4]
Usage notes
- The oriental usage may be neutral, while the occidental being as partial as optimism such as blessing in disguise and silver lining.
Alternative forms
Synonyms
- 전화위복 (轉禍爲福, jeon-hwa-wi-bog)
Derived terms
- 인간만사 새옹지마 (人間萬事 塞翁之馬, in-gan-man-sa sae-ong-ji-ma)
See also
- 자구다복 (自求多福, ja-gu-da-bog)
References
- ↑ s:zh:淮南子/人間訓
- ↑ 옛날 중국의 북쪽 변방에 한 노인이 살고 있었는데, 어느날 이 노인이 기르던 말이 멀리 달아나 버렸다. 마을 사람들이 이를 위로(慰勞)하자 노인은 "오히려 복이 될지 누가 알겠소." 라고 말했다. 몇 달이 지난 어느 날 그 말이 한 필의 준마(駿馬)를 데리고 돌아왔다. 마을 사람들이 이를 축하하자 노인은 "도리어 화가 될는지 누가 알겠소." 라며 불안해 했다. 그런데 어느 날 말타기를 좋아하는 노인의 아들이 그 준마를 타다가 떨어져 다리가 부러졌다. 마을 사람들이 이를 걱정하며 위로(慰勞)하자 노인은 "이것이 또 복이 될지 누가 알겠소." 라며 태연하게 받아들이는 것이었다. 그로부터 1년이 지난 어느 날 마을 젊은이들은 싸움터로 불려 나가 대부분 죽었으나, 노인의 아들은 말에서 떨어진 후 절름발이였기 때문에 전쟁에 나가지 않아 죽음을 면하게 되었다.
- ↑ 인생의 길흉화복은 변화가 많아서 예측하기가 어렵다는 말.
- ↑ A popular translation in Japan and Korea: "Inscrutable are the ways of Heaven."