Definify.com
Definition 2024
pis
pis
Albanian
Etymology
From Proto-Albanian *peitsa, from Proto-Indo-European *peik/k̑- (“to hate, be hostile”). Close to Lithuanian piktas (“evil”), Latin piget (“he is annoying”), Old English fāh (“hostile”), English foe.
Adjective
pis m (feminine pise)
Dutch
Pronunciation
- Rhymes: -ɪs
Noun
pis m (uncountable)
- (vulgar) piss
- (vulgar, slang) cheap beer
Verb
pis
French
Pronunciation
- IPA(key): /pi/
Etymology 1
From Old French pis, peis, from Latin pēius, from pēior.
Adverb
pis
Derived terms
|
|
|
Related terms
Etymology 2
From Old French piz, peiz (“chest”), from Latin pectus, from Proto-Italic *pektos, ultimately from Proto-Indo-European *peg (“breast”). The original meaning of "chest" underwent a semantic shift, as the word was gradually replaced by poitrine in that sense.
Noun
pis m (plural pis)
Related terms
Etymology 3
Syncope of puis.
Alternative forms
Conjunction
pis
- (Quebec, colloquial) and, besides.
- 1996, Chrystine Brouillet, C'est pour mieux t'aimer, mon enfant, ISBN 2-89021-276-9, page 78:
- "Je suis habituée, protesta-t-elle. Pis j'ai pas besoin d'un père pour me faire la morale." — I'm used to it, she protested. And I don't need a father to lecture me
-
Anagrams
Irish
Etymology
Borrowing from Late Latin pisa, variant of Latin pisum (“pea”), from Ancient Greek πίσον (píson), variant of πίσος (písos).
Pronunciation
- IPA(key): /pʲɪʃ/
Noun
pis f (genitive singular pise, nominative plural piseanna)
Declension
Second declension
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
pis | phis | bpis |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Lithuanian
Verb
pis
Tok Pisin
Etymology
Noun
pis
- fish
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:21 (translation here):
- Orait God i mekim kamap ol traipela pis na snek bilong solwara, na ol arapela kain samting bilong solwara, na ol kain kain pisin.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:21 (translation here):