Definify.com
Definition 2024
มิ
มิ
Thai
Alternative forms
- หมี (mǐi)
Adverb
มิ • (mí)
- (formal) used to express negation, denial, or refusal.
- 2015, รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗:
- มาตรา ๓๗...ในกรณีที่พระมหากษัตริย์ไม่ทรงเห็นชอบด้วยกับร่างรัฐธรรมนูญและพระราชทานคืนมา หรือเมื่อพ้นกำหนดเก้าสิบวันแล้วมิได้พระราชทานคืนมา ให้ร่างรัฐธรรมนูญนั้นเป็นอันตกไป
- mâat-dtraa sǎam-sìp bpɛ̀ɛt...nai gà-rá-nii tîi prá-má-hǎa-gà-sàt mâi song hěn-chɔ̂ɔp dûai gàp râang rát-tà-tam-má-nuun lɛ́ prá-râat-chá-taan kʉʉn maa rʉ̌ʉ mʉ̂ʉa pón gam-nòt gâao-sìp wan lɛ́ɛo mí dâai prá-râat-chá-taan kʉʉn maa hâi râang rát-tà-tam-má-nuun nán dtòk bpai
- Section 37...In the event that the monarch does not approve the draft constitution and returns it or, after the period of ninety days has passed, he does not return it still, such draft constitution shall lapse.
- มาตรา ๓๙/๒ เมื่อสภาปฏิรูปแห่งชาติสิ้นสุดลงตามมาตรา ๓๘ มิให้มีสภาปฏิรูปแห่งชาติตามรัฐธรรมนูญนี้อีก
- mâat-dtraa sǎam-sìp gâao táp sɔ̌ɔng mʉ̂ʉa sà-paa bpà-dtì-rûup hɛ̀ng châat sîn-sùt long dtaam mâat-dtraa sǎam-sìp bpɛ̀ɛt mí hâi mii sà-paa bpà-dtì-rûup hɛ̀ng châat dtaam rát-tà-tam-má-nuun níi ìik
- Section 39/2 When the National Reform Council has come to an end by operation of Section 38, never again shall there be established a National Reform Council under the present Constitution.
- มาตรา ๓๗...ในกรณีที่พระมหากษัตริย์ไม่ทรงเห็นชอบด้วยกับร่างรัฐธรรมนูญและพระราชทานคืนมา หรือเมื่อพ้นกำหนดเก้าสิบวันแล้วมิได้พระราชทานคืนมา ให้ร่างรัฐธรรมนูญนั้นเป็นอันตกไป
- 2008, พระราชบัญญัติจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย พ.ศ. ๒๕๕๑:
- มาตรา ๒๐ นายกสภามหาวิทยาลัยและกรรมการสภามหาวิทยาลัยตามมาตรา ๑๙ (๒) มีวาระการดำรงตำแหน่งคราวละสามปี และจะทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ แต่งตั้งใหม่อีกได้ แต่จะดำรงตำแหน่งติดต่อกันเกินสองวาระมิได้
- mâat-dtraa yîi-sìp naa-yók sà-paa má-hǎa-wít-tá-yaa-lai lɛ́ gam-má-gaan sà-paa má-hǎa-wít-tá-yaa-lai dtaam mâat-dtraa sìp-gâao à-nú-mâat-dtraa sɔ̌ɔng mii waa-rá gaan-dam-rong dtam-nɛ̀ng kraao lá sǎam bpii lɛ́ jà song-prá-gà-rú-naa bpròot-glâao-bpròot-grà-mɔ̀m dtɛ̀ng-dtâng mài ìik dâai dtɛ̀ɛ jà dam-rong dtam-nɛ̀ng dtìt-dtɔ̀ɔ gan gəən sɔ̌ɔng waa-rá mí dâai
- Section 20 The president of the University Council and the members of the University Council pursuant to Section 19 (2) shall be in office for a term of three years and may be reappointed by the monarch. But none of them may hold office for more than two consecutive terms.
- มาตรา ๘๖...ในระหว่างที่ยังมิได้ออกข้อบังคับ ระเบียบ หรือประกาศ ตามวรรคหนึ่ง ให้นำพระราชกฤษฎีกา กฎทบวง ประกาศทบวงมหาวิทยาลัย ข้อบังคับ ระเบียบ และประกาศ ที่ออกตามพระราชบัญญัติจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย พ.ศ. ๒๕๒๒ ที่ใช้อยู่ในวันที่พระราชบัญญัตินี้ใช้บังคับ มาใช้บังคับโดยอนุโลมเท่าที่ไม่ขัดหรือแย้งกับพระราชบัญญัตินี้
- mâat-dtraa bpɛ̀ɛt-sìp hòk...nai rá-wàang tîi yang mí dâai ɔ̀ɔk kɔ̂ɔ-bang-káp rá-bìiap rʉ̌ʉ bprà-gàat dtaam wák nʉ̀ng hâi nam prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa gòt-tá-buuang bprà-gàat tá-buuang má-hǎa-wít-tá-yaa-lai kɔ̂ɔ-bang-káp rá-bìiap bprà-gàat tîi ɔ̀ɔk dtaam prá-râat-chá-ban-yàt jù-laa-long-gɔɔn má-hǎa-wít-tá-yaa-lai pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan hâa rɔ́ɔi yîi-sìp sɔ̌ɔng tîi chái yùu nai wan tîi prá-râat-chá-ban-yàt níi chái-bang-káp maa chái-bang-káp dooi à-nú-loom tâo tîi mâi kàt rʉ̌ʉ yɛ́ɛng gàp prá-râat-chá-ban-yàt níi
- Section 86...Whilst no ordinance, rule, or announcement under Paragraph 1 has yet been issued, the royal decrees, bureau regulations, announcements of the Bureau of Universities, ordinances, rules, and announcements which were issued under the Chulalongkorn University Act 1979 and are still in force on the effective date of this Act shall apply mutatis mutandis to the extent not contrary to or inconsistent with this Act.
- มาตรา ๒๐ นายกสภามหาวิทยาลัยและกรรมการสภามหาวิทยาลัยตามมาตรา ๑๙ (๒) มีวาระการดำรงตำแหน่งคราวละสามปี และจะทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ แต่งตั้งใหม่อีกได้ แต่จะดำรงตำแหน่งติดต่อกันเกินสองวาระมิได้
- 2007, พระราชบัญญัติวิธีพิจารณาคดียาเสพติด พ.ศ. ๒๕๕๐:
- มาตรา ๑๘ ให้ศาลอุทธรณ์พิจารณาพิพากษาหรือมีคำสั่งโดยมิชักช้า และภายใต้บังคับแห่งบทบัญญัติมาตรา ๑๖ และมาตรา ๑๙ คำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลอุทธรณ์เฉพาะการกระทำซึ่งเป็นความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดให้เป็นที่สุด
- mâat-dtraa sìp-bpɛ̀ɛt hâi sǎan-ùt-tɔɔn pí-jaa-rá-naa pí-pâak-sǎa rʉ̌ʉ mii kam-sàng dooi mí chák-cháa lɛ́ paai-dtâai bang-káp hɛ̀ng bòt-ban-yàt mâat-dtraa sìp-hòk lɛ́ mâat-dtraa sìp-gâao kam-pí-pâak-sǎa rʉ̌ʉ kam-sàng kɔ̌ɔng sǎan-ùt-tɔɔn chà-pɔ́ gaan-grà-tam sʉ̂ng bpen kwaam-pìt gìao-gàp yaa-sèep-dtìt hâi bpen tîi-sùt
- Section 18 The appellate court shall conduct trials and render judgments or orders without delay. And, subject to the provisions of Section 16 and Section 19, the judgments or orders of the appellate court shall become final only in respect of the acts constituting drug-related offences.
- มาตรา ๑๘ ให้ศาลอุทธรณ์พิจารณาพิพากษาหรือมีคำสั่งโดยมิชักช้า และภายใต้บังคับแห่งบทบัญญัติมาตรา ๑๖ และมาตรา ๑๙ คำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลอุทธรณ์เฉพาะการกระทำซึ่งเป็นความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดให้เป็นที่สุด
- 2015, รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗: