Definify.com
Webster 1913 Edition
Hap
Hap
(hăp)
, Verb.
T.
[OE.
happen
.] To clothe; to wrap.
The surgeon
happed
her up carefully. Dr. J. Brown.
Hap
,Noun.
[Icel.
happ
unexpected good luck. √39.] That which happens or comes suddenly or unexpectedly; also, the manner of occurrence or taking place; chance; fortune; accident; casual event; fate; luck; lot.
Chaucer.
Whether art it was or heedless
hap
. Spenser.
Cursed be good
Their hopes on
haps
, and cursed be they that buildTheir hopes on
haps
. Sir P. Sidney.
Loving goes by
Some Cupid kills with arrows, some with traps.
haps
:Some Cupid kills with arrows, some with traps.
Shakespeare
Webster 1828 Edition
Hap
HAP
,Noun.
1.
That which comes suddenly or unexpectedly; chance; fortune; accident; casual event. [See Chance and Casual.] Whether art it was or heedless hap.
Curs'd by good haps,and curs'd be they that build
Their hopes on haps.
2.
Misfortune. [But this word is obsolete or obsolescent, except in compounds and derivatives.]HAP
,Verb.
I.
Definition 2024
hap
hap
English
Noun
hap (plural haps)
- (archaic) That which happens; an occurrence or happening, especially an unexpected, random, chance, or fortuitous event; chance; fortune; luck.
- 1599, William Shakespeare, Much Ado About Nothing, Act 3 Scene 1
- URSULA. She's lim'd, I warrant you: we have caught her, madam.
- HERO. If it prove so, then loving goes by haps:
- Some Cupid kills with arrows, some with traps.
- 1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling
- [I]t hath been many an honest man's hap to pass for the father of children he never begot […]
- Edmund Spenser
- whether art it was or heedless hap
- Sir Philip Sidney
- Cursed be good haps, and cursed be they that build / Their hopes on haps.
- 1851, Herman Melville, Moby Dick:
- He at once resolved to accompany me to that island, ship aboard the same vessel, get into the same watch, the same boat, the same mess with me, in short to share my every hap; with both my hands in his, boldly dip into the Potluck of both worlds.
- 1599, William Shakespeare, Much Ado About Nothing, Act 3 Scene 1
Derived terms
Terms derived from hap
See also
Verb
hap (third-person singular simple present haps, present participle happing, simple past and past participle happed)
- (intransitive, literary) to happen; to befall; to chance.
- 1868-9, Robert Browning, “The Ring and the Book”, in Edward Berdoe, editor, The poetical works of Robert Browning, published 1889, page 17:
- "But laudably, since thus it happed!" quoth one: Whereat, more witness and the case postponed. "Thus it happed not, since thus he did the deed,....
-
- (transitive, literary) To happen to.
- 1891, Elizabeth Stoddard, “No Answer”, in Harper's magazine, page 55:
- What meaneth June, to hap us every year.
-
Etymology 2
From Old English hap.
Noun
hap (plural haps)
- (Britain, Scotland, Western Pennsylvania, dialect) A wrap, such as a quilt or a comforter. Also, a small or folded blanket placed on the end of a bed to keep feet warm.
Verb
hap (third-person singular simple present haps, present participle happing, simple past and past participle happed)
- (dialect) To wrap, clothe.
- Dr. J. Brown
- The surgeon happed her up carefully.
- 1899, “Bartonshill Coal Co. v. Beid, 1 Pat. Sc. App. 792, 793.”, in Robert Campbell, editor, Ruling cases, volume 19:
- The practice was, before firing a shot for the purpose of blasting, to give an order to hap the crane, that is, to cover it, in order to protect it from the effect of the shot.
- Dr. J. Brown
Etymology 3
Shortening of Haplochromis
Noun
hap (plural haps)
- Any of the cichlid fishes of the tribe Haplochromini.
Anagrams
Albanian
Etymology
From Proto-Albanian *skapa, from Proto-Indo-European *(s)kep- (“to cut, split, dig”). Compare English shape, German schaffen (“make, create”). Alternatively from Proto-Indo-European *upo "up from under, over". Compare Low German apen, Icelandic opna, Norwegian åpne 'to open', English open.
Verb
hap (first-person singular past tense hapa, participle hapur)
- I open
Conjugation
conjugation of hap
participle (pjesorja) |
hapur | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund — present (përcjellorja — koha e tashme) |
duke hapur | ||||||
gerund — past (përcjellorja — koha e kryer) |
duke pasë hapur | ||||||
infinitive (paskajorja) |
për të hapur | ||||||
singular (numri njëjës) |
plural (numri shumës) |
||||||
1st person (veta e parë) |
2nd person (veta e dytë) |
3rd person (veta e tretë) |
1st person (veta e parë) |
2nd person (veta e dytë) |
3rd person (veta e tretë) |
||
indicative (mënyra dëftore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
present (koha e tashme) |
hap/hapi | hap/hapë | hap/hapë | hapim | hapni | hapin | |
imperfect (koha e pakryer) |
hapja/hapsha | hapje/hapshe | hapte | hapnim/hapshim | hapnit/hapshit | hapnin/hapshin | |
simple past (koha e kryer e thjeshtë) |
hapa | hape | hapi | hapëm | hapët | hapën | |
perfect (koha e kryer) |
kam hapur | ke hapur | ka hapur | kemi hapur | keni hapur | kanë hapur | |
pluperfect (koha e kryer e tejshkuar) |
pata hapur | pate hapur | pati hapur | patëm hapur | patët hapur | patën hapur | |
future (koha e ardhme) |
do të hap | do të hapësh | do të hapë | do të hapim | do të hapni | do të hapin | |
future perfect (koha e ardhme e përparme) |
do të kem hapur | do të kesh hapur | do të ketë hapur | do të kemi hapur | do të keni hapur | do të kenë hapur | |
subjunctive (mënyra lidhore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
present (koha e tashme) |
të hap | të hapësh | të hapë | të hapim | të hapni | të hapin | |
past (koha e pakryer) |
të hapja/hapsha | të hapje/hapshe | të hapte | të hapnim/hapshim | të hapnit/hapshit | të hapnin/hapshin | |
perfect (koha e kryer) |
të kem hapur | të kesh hapur | të ketë hapur | të kemi hapur | të keni hapur | të kenë hapur | |
pluperfect (koha e kryer e tejshkuar) |
të kisha hapur | të kishe hapur | të kishte hapur | të kishim hapur | të kishit hapur | të kishin hapur | |
conditional (mënyra kushtore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
present (koha e tashme) |
do të hapja/hapsha | do të hapje/hapshe | do të hapte | do të hapnim/hapshim | do të hapnit/hapshit | do të hapnin/hapshin | |
perfect (koha e kryer) |
do të kisha hapur | do të kishe hapur | do të kishte hapur | do të kishim hapur | do të kishit hapur | do të kishin hapur | |
optative (mënyra dëshirore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
present (koha e tashme) |
hapsha | hapsh | haptë | hapshim | hapshit | hapshin | |
perfect (koha e kryer) |
paça hapur | paç hapur | pastë hapur | paçim hapur | paçit hapur | paçin hapur | |
admirative (mënyra habitore) |
unë | ti | ai/ajo | ne | ju | ata/ato | |
present (koha e tashme) |
hapkam | hapke | hapka | hapkemi | hapkeni | hapkan | |
imperfect (koha e pakryer) |
hapkësha | hapkëshe | hapkësh | hapkëshim | hapkë**** | hapkëshin | |
perfect (koha e kryer) |
paskam hapur | paske hapur | paska hapur | paskemi hapur | paskeni hapur | paskan hapur | |
pluperfect (koha e kryer) |
paskësha hapur | paskëshe hapur | paskësh hapur | paskëshim hapur | paskë**** hapur | paskëshin hapur | |
imperative (mënyra urdhërore) |
— | ti | — | — | ju | — | |
hap | hapni |
Related terms
Dutch
Pronunciation
- IPA(key): /ɦɑp/
- Rhymes: -ɑp
Noun
hap m (plural happen, diminutive hapje n)
Verb
hap
Tok Pisin
Etymology
Noun
hap
- half
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:6 (translation here):
- Bihain God i tok olsem, “Wanpela banis i mas kamap bilong banisim wara, bai wara i stap long tupela hap.” Orait dispela banis i kamap. God i mekim dispela banis i kamap bilong banisim wara antap na wara daunbilo.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:6 (translation here):
- part
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:21 (translation here):
- Orait God, Bikpela i mekim man i slip i dai tru. Na taim man i slip yet, God i kisim wanpela bun long banis bilong man na i pasim gen skin bilong dispela hap.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:21 (translation here):
- place, one of a few places
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:22 (translation here):
- Na God i mekim gutpela tok bilong givim strong long ol. Em i tokim ol olsem, “Yupela ol kain kain samting bilong solwara, yupela i mas kamap planti na pulapim olgeta hap bilong solwara. Na yupela ol pisin, yupela i mas kamap planti long graun.”
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:22 (translation here):
Derived terms
This entry has fewer than three known examples of actual usage, the minimum considered necessary for clear attestation, and may not be reliable. Tok Pisin is subject to a special exemption for languages with limited documentation. If you speak it, please consider editing this entry or adding citations. See also Help and the Community Portal.