Definify.com
Definition 2024
今
今
|
---|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
今 (radical 9 人+2, 4 strokes, cangjie input 人戈弓 (OIN), four-corner 80207)
Derived characters
References
- KangXi: page 91, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 358
- Dae Jaweon: page 194, character 3
- Hanyu Da Zidian: volume 1, page 105, character 5
- Unihan data for U+4ECA
Chinese
simp. and trad. |
今 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 今
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bamboo and silk script | Large seal script | Small seal script | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Characters in the same phonetic series (今) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
貪 | *kʰluːm' |
嗿 | *l̥ʰuːmʔ |
僋 | *l̥ʰuːms, *luːms |
酓 | *qʰɯːm, *qlamʔ, *qlɯːms |
馠 | *qʰɯːm |
谽 | *qʰɯːm |
唅 | *qʰɯːm, *ɡɯːms |
含 | *ɡɯːm |
肣 | *ɡɯːm, *ɡɯːmʔ |
頷 | *ɡɯːm, *ɡɯːmʔ |
筨 | *ɡɯːm |
梒 | *ɡɯːm |
鋡 | *ɡɯːm |
莟 | *ɡɯːmʔ, *ɡɯːms |
琀 | *ɡɯːms |
浛 | *ɡɯːms |
盦 | *qɯːm, *qaːb |
韽 | *qɯːm, *qrɯːms |
玪 | *krɯːm |
妗 | *qʰrɯːm, *kʰjam, *qʰlɯːm, *ɡrɯms |
欦 | *qʰrɯːmʔ, *qʰram, *kʰlam, *kʰlamʔ, *qʰlɯːm |
黔 | *ɡram, *ɡrɯm |
鈐 | *ɡram |
鳹 | *ɡram |
雂 | *ɡram, *ɡrɯm |
念 | *nɯːms |
梣 | *sɡɯm, *sɡrɯm |
枔 | *sɢrɯm |
岑 | *sɡrɯm |
笒 | *sɡrɯm, *ɡrɯms |
涔 | *sɡrɯm |
侺 | *ɡjɯms |
今 | *krɯm |
黅 | *krɯm |
衿 | *krɯm |
衾 | *kʰrɯm |
坅 | *kʰrɯmʔ |
搇 | *kʰrɯms |
琴 | *ɡrɯm |
禽 | *ɡrɯm |
芩 | *ɡrɯm |
庈 | *ɡrɯm |
耹 | *ɡrɯm |
靲 | *ɡrɯm |
擒 | *ɡrɯm |
檎 | *ɡrɯm |
紟 | *ɡrɯms |
吟 | *ŋɡrɯm, *ŋɡrɯms |
訡 | *ŋɡrɯm |
廞 | *qʰrɯm, *qʰrɯmʔ |
陰 | *qrɯm |
霠 | *qrɯm |
飲 | *qrɯmʔ, *qrɯms |
蔭 | *qrɯms |
廕 | *qrɯms |
矜 | *ɡrɯn, *ɡɯn, *kɯŋ |
Ideogram (指事) – in the mouth. The derivative 含 (OC *ɡɯːm) refers to the original word.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gam1
- Hakka (Sixian, PFS): kîm
- Min Dong (BUC): gĭng
- Min Nan (POJ): kim / kin / taⁿ
- Wu (Wiktionary): jin (T1)
- Mandarin
- (Standard Chinese, Beijing)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄣ
- Wade-Giles: chin1
- Gwoyeu Romatzyh: jin
- IPA (key): /t͡ɕin⁵⁵/
- (Standard Chinese, Beijing)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: gam1
- Yale: gām
- Cantonese Pinyin: gam1
- IPA (key): /kɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kîm
- Hakka Romanization System: gim´
- Hagfa Pinyim: gim1
- IPA: /kim²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Min Dong
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gĭng
- IPA (key): /kiŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Min Nan
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: kim / kin / taⁿ
- Tâi-lô: kim / kin / tann
- Phofsit Daibuun: kym, kyn, dvaf
- IPA (Xiamen): /kim⁴⁴/, /kin⁴⁴/, /tã⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /kim³³/, /kin³³/, /tã³³/
- IPA (Zhangzhou): /kim⁴⁴/, /kin⁴⁴/, /tã⁴⁴/
- IPA (Taipei): /kim⁴⁴/, /kin⁴⁴/, /tã⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kim⁴⁴/, /kin⁴⁴/, /tã⁴⁴/
- Note: kim - literary; kin - colloquial; taⁿ - semantic (also written as 旦 (dàn) or 當/当 (dāng)).
- (Hokkien)
- Wu
- (Shanghainese)
- Wiktionary: jin (T1)
- IPA (key): /t͡ɕɪɲ⁵³/
- (Shanghainese)
Rime | |
---|---|
Character | 今 |
Reading # | 1/1 |
Initial (聲) | 見 (28) |
Final (韻) | 侵 (140) |
Tone (調) | Level (Ø) |
Openness (開合) | Open |
Division (等) | Chongniu III |
Fanqie | 居吟切 |
Reconstructions | |
Zhengzhang Shangfang |
/kˠiɪm/ |
Pan Wuyun |
/kᵚim/ |
Shao Rongfen |
/kiem/ |
Edwin Pulleyblank |
/kjim/ |
Li Rong |
/kjəm/ |
Wang Li |
/kĭĕm/ |
Bernard Karlgren |
/ki̯əm/ |
Expected Mandarin Reflex |
jīn |
Baxter-Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 今 |
Reading # | 1/1 |
Modern Beijing (Pinyin) |
jīn |
Middle Chinese |
‹ kim › |
Old Chinese |
/*[k]r[ə]m/ |
English | now |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 今 |
Reading # | 1/1 |
No. | 6599 |
Phonetic component |
今 |
Rime group |
侵 |
Rime subdivision |
1 |
Corresponding MC rime |
金 |
Old Chinese |
/*krɯm/ |
Notes | 文源謂含初文 |
Definitions
今
Compounds
|
|
|
Japanese
Kanji
Readings
Compounds
Kanji in this term |
---|
今 |
いま Grade: 2 |
kun'yomi |
Pronunciation
Adverb
See also
Noun
Synonyms
- 現在 (genzai)
Derived terms
Proper noun
- A surname.
References
- ↑ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
- ↑ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3
Korean
Hanja
今 • (geum)
Eumhun:
- Sound (hangeul): 금 (revised: geum, McCune-Reischauer: kŭm)
- Name (hangeul): 이제()
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
今 (kim)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.