Definify.com

Definition 2024


See also:

Translingual

Han character

(radical 133 +8, 14 strokes, cangjie input 土口月土 (GRBG), four-corner 40104, composition)

References

  • KangXi: page 1002, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 30161
  • Dae Jaweon: page 1459, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2817, character 6
  • Unihan data for U+81FA

Chinese

trad. /
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Large seal script Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*tɯː
*tʰɯːs, *dɯː
*dɯː
*dɯː
*dɯː
*dɯː
*dɯː
*dɯː

Originally probably a man () on a tower () from which he can shoot an arrow (), hence meaning “watchtower”.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (41)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dʌi/
Pan
Wuyun
/dəi/
Shao
Rongfen
/dɒi/
Edwin
Pulleyblank
/dəj/
Li
Rong
/dᴀi/
Wang
Li
/dɒi/
Bernard
Karlgren
/dʱɑ̆i/
Expected
Mandarin
Reflex
tái
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tái
Middle
Chinese
‹ doj ›
Old
Chinese
/*lˤə/
English tower

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12306
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*dɯː/
Notes

Definitions

  1. tower; lookout
  2. stage; platform
  3. support; stand; base
  4. station; broadcasting station
  5. Suffix for terms of address conveying respect for the addressee.
  6. Short for 臺灣台湾 (Táiwān, “Taiwan”).
  7. Classifier for machines, vehicles or electronic devices.  ⇒ all nouns using this classifier
  8. A surname.

Usage notes

  • Although use of the full traditional form 臺 is encouraged by the ROC Ministry of Education, the alternate form 台 is now more commonly used.[1]

References

  1. Shih Hsiu-chuan (14 December 2010), “Premier respects ‘choice’ on spelling”, in Taipei Times, retrieved 8 January 2015

Compounds


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(dae) (hangeul , revised dae, McCune-Reischauer tae, Yale tay)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds


Vietnamese

Han character

(đài, đười, thai)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.