Definify.com
Definition 2024
ita
ita
See also: Appendix:Variations of "ita"
Crimean Gothic
Etymology
cognate with North Germanic ett, eitt
Numeral
ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Hiri Motu
Pronoun
ita
See also
Hiri Motu personal pronouns
Ido
Alternative forms
Etymology
Borrowing from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈi.ta/
Pronoun
ita (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (person)
- Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier.
Determiner
ita
- (demonstrative determiner) that
- Ita kamizo esas verda. ― That shirt blue.
Derived terms
See also
Latin
Etymology
Possibly derived from Proto-Indo-European *éy and *só.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪ.ta]
Adverb
ita (not comparable)
Derived terms
References
- ita in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- Félix Gaffiot (1934), “ita”, in Dictionnaire Illustré Latin-Français, Paris: Hachette.
- Meissner, Carl; Auden, Henry William (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
-
(ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
-
(ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
-
(ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
-
(ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
-
(ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
-
(ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
-
(ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
-
(ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
-
(ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
-
(ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
-
(ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
-
(ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
-
(ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
-
(ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
-
(ambiguous) it is so: ita res est
-
(ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
-
(ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700, pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Pipil
Etymology
From Proto-Nahuan *(ɨ)hta, from Proto-Uto-Aztecan *hite or *hote. Compare Classical Nahuatl itta (“to see”)
Pronunciation
Verb
-ita
- (transitive) to see, to look at
- Nikitak ne tunal kisa ka tapuyawa
- I saw the sun rising early in the morning
- Nikitak ne tunal kisa ka tapuyawa
- (reflexive) to seem, to appear
- Muita ka ne metzti kitekimaka ne ajat
- It seems that the moon controls the waters
- Muita ka ne metzti kitekimaka ne ajat
- (transitive) to deem, to think, to regard, to consider
- Wan taja ken tikita ne yankwik tamachtiani?
- And you, what do you think about the new teacher?
- Wan taja ken tikita ne yankwik tamachtiani?
- (transitive) to check, to find out, to make sure
- Semaya nalejkutuk nikita asu tinechtalkulia se chiupi tumin
- I've come here just to check if you can give me a little bit of money
- Semaya nalejkutuk nikita asu tinechtalkulia se chiupi tumin
- (transitive) to figure out
- Unkan shikitakan tey ankimakat
- You figure out what you will give to her/him
- Unkan shikitakan tey ankimakat
- (transitive) to visit
- Ne nupilawan tesu walajtiwit nechita ka nuchan ini metzti
- My children have not come visit me at home this month
- Ne nupilawan tesu walajtiwit nechita ka nuchan ini metzti
Related terms
- tachia (“to see”) (intransitive)
Derived terms
|
|