Definify.com

Definition 2024


See also:

Translingual

Han character

(radical 124 +5, 11 strokes, cangjie input 尸一竹日 (SMHA), four-corner 17602, composition)

References

  • KangXi: page 956, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 28672
  • Dae Jaweon: page 1402, character 3
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3345, character 1
  • Unihan data for U+7FD2

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ruːb, *ʔljob
*ruːb
*ʔljob, *l'ɯːb, *ljub, *ɦljub
*ʔljob, *l'ɯːb
*slub, *ljub
*ljub
*ljub
*ljub, *ɢrub
*ljub
*ljub
*ɢrub, *lub

Ideogrammic compound (會意) :  (wings) +  (sun) – to learn to fly, to practice flying.

In current form, (, “sun”) has changed to (bái, “white”), so present form is (wings) +  (white).

Etymology

Two general semantic fields are found in the senses: "to flap the wings; to flutter" and "to practice". They are generally considered to be the same word, with the link being "to repeatedly flap the wings (in order to learn to fly)", a sense attested in Liji.

Area word:

  • Proto-Sino-Tibetan *s-lwap (to learn): Tibetan སློབ་པ (slob pa, to learn), སློབས (slobs, exercise; training); Mizo tlip (to repeat; to do again; to perfect),
  • Mon-Khmer: Khmer ធ្លាប់ (thléab, to become accustomed to; to have the habit of; marker of continuous action in the past); Proto-Mon *le̤p ("to know how to, be skilled in") > Mon လေပ် (lèp, to be versed in).

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ɕi³⁵/
Harbin /ɕi²⁴/
Tianjin /ɕi⁴⁵/
Jinan /ɕi⁴²/
Qingdao /si⁴²/
Zhengzhou /si⁴²/
Xi'an /ɕi²⁴/
Xining /ɕji²⁴/
Yinchuan /ɕi¹³/
Lanzhou /ɕi¹³/
Ürümqi /ɕi²¹³/
Wuhan /ɕi²¹³/
Chengdu /ɕi³¹/
Guiyang /ɕi²¹/
Kunming /ɕi³¹/
Nanjing /siʔ⁵/
Hefei /ɕiəʔ⁵/
Jin Taiyuan /ɕiəʔ⁵⁴/
Pingyao /ɕiʌʔ⁵³/
Hohhot /ɕiəʔ⁴³/
Wu Shanghai /ʑiɪʔ¹/
Suzhou /ziəʔ³/
Hangzhou /d͡ʑiəʔ²/
Wenzhou /zai²¹³/
Hui Shexian /t͡sʰi²²/
Tunxi /t͡sʰe¹¹/
Xiang Changsha /si²⁴/
Xiangtan /si²⁴/
Gan Nanchang /ɕiʔ⁵/
Hakka Meixian /sip̚⁵/
Taoyuan /sip̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /t͡sap̚²/
Nanning /t͡sɐp̚²²/
Hong Kong /t͡sap̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /sip̚⁵/
Fuzhou (Min Dong) /siʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /si²⁴/
Shantou (Min Nan) /sip̚⁵/
Haikou (Min Nan) /t͡sip̚³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (17)
Final () (141)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ziɪp̚/
Pan
Wuyun
/zip̚/
Shao
Rongfen
/zjep̚/
Edwin
Pulleyblank
/zip̚/
Li
Rong
/ziəp̚/
Wang
Li
/zĭĕp̚/
Bernard
Karlgren
/zi̯əp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ zip ›
Old
Chinese
/*s-ɢʷəp/ (with root *ɢʷəp
English repeat; practice

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13387
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljub/

Definitions

  1. to flap (the wings); to flutter; to repeatedly flap the wings
  2. to practice; to exercise; to review
    /    liàn   to practice
  3. to study; to learn
    /    xué   to study
  4. to become familiar with; to be used to
  5. habit, custom
    /    guàn   habit, custom
  6. trusted follower
  7. to fall into a bad habit
  8. often; frequently
  9. A surname.
    近平 / 近平   Jìnpíng   Xi Jinping

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Compounds


Korean

Hanja

(seup) (hangeul , McCune-Reischauer sŭp, Yale sup)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(tập, chập, dập, giặp, tấp, xập, sập)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.