Definify.com

Definition 2024


U+8336, 茶
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8336

[U+8335]
CJK Unified Ideographs
[U+8337]
See also: and

Translingual

Stroke order

Han character

(radical 140 +6, 9 strokes, cangjie input 廿人木 (TOD), four-corner 44904, composition𠆢 or ⿳𠆢)

References

  • KangXi: page 1029, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 30915
  • Dae Jaweon: page 1488, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3207, character 2
  • Unihan data for U+8336

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*lja, *laː
*rlaː
*rlaː, *ɦlja, *l'
*rlaː, *l̥ʰaː, *l'
*rlaː
*rlaː, *l'
*ɦlja
*hljaː
*hljaː, *la
*hljaːʔ, *hljaːs
*hljaːʔ
*hljaːʔ, *hljaːs
*hljaːs
*l̥ʰaː, *l̥ʰaːʔ
*l̥ʰaː, *l̥ʰas, *las
*l̥ʰaː
*l̥ʰaː, *l'
*l'
*l'
*l'
*l'aː, *la
*l'aː, *l'a
*l'
*l'
*l'aː, *l̥ʰa
*l'
*lja
*lja
*ljaʔ
*ljaʔ
*l'a, *l'as
*rla
*rla
*rla
*ɦlja, *la
*hljaː
*hlja
*la
*la
*la
*la
*la
*las

Phono-semantic compound (形聲, OC *rlaː) : semantic  + phonetic  (OC *la).

originates as a graphical modification of archaic (OC *rlaː, *ɦlja, *l', “bitter plant”), used for “tea” in classical sources.

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *s-la. Cognate with (OC *rlaː, *ɦlja, *l', “bitter plant”).

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂʰa³⁵/
Harbin /ʈ͡ʂʰa²⁴/
Tianjin /t͡sʰɑ⁴⁵/
Jinan /ʈ͡ʂʰa⁴²/
Qingdao /ʈ͡ʂʰa⁴²/
Zhengzhou /ʈ͡ʂʰa⁴²/
Xi'an /t͡sʰa²⁴/
Xining /t͡sʰa²⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂʰa⁵³/
Lanzhou /ʈ͡ʂʰa⁵³/
Ürümqi /t͡sʰa⁵¹/
Wuhan /t͡sʰa²¹³/
Chengdu /t͡sʰa³¹/
Guiyang /t͡sʰa²¹/
Kunming /ʈ͡ʂʰa̠³¹/
Nanjing /ʈ͡ʂʰɑ²⁴/
Hefei /ʈ͡ʂʰa⁵⁵/
Jin Taiyuan /t͡sʰa¹¹/
Pingyao /t͡sɑ¹³/
Hohhot /t͡sʰa³¹/
Wu Shanghai /zo²³/
Suzhou /zo¹³/
Hangzhou /d͡zɑ²¹³/
Wenzhou /d͡zo³¹/
Hui Shexian /t͡sʰa⁴⁴/
Tunxi /t͡sɔ⁴⁴/
Xiang Changsha /t͡sa¹³/
Xiangtan /d͡zɒ¹²/
Gan Nanchang /t͡sʰɑ²⁴/
Hakka Meixian /t͡sʰa¹¹/
Taoyuan /t͡sʰɑ¹¹/
Cantonese Guangzhou /t͡sʰa²¹/
Nanning /t͡sʰa²¹/
Hong Kong /t͡sʰa²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /ta³⁵/
/te³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /ta⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /ta³³/
Shantou (Min Nan) /te⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /ʔdɛ³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (11)
Final () (98)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠa/
Pan
Wuyun
/ɖᵚa/
Shao
Rongfen
/ȡa/
Edwin
Pulleyblank
/ɖaɨ/
Li
Rong
/ȡa/
Wang
Li
/ȡa/
Bernard
Karlgren
/ȡʱa/
Expected
Mandarin
Reflex
chá
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15747
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
𡨀
Old
Chinese
/*rlaː/
Notes 𣘻

Definitions

  1. tea (plant, leaves)
  2. tea (beverage made by infusing tea leaves in hot water)
  3. beverage (in general)
  4. (obsolete) a moment (the time it takes to drink a cup of tea)
  5. (dialectal Mandarin, Cantonese, Gan, Xiang, Wu) boiled or boiling water

Synonyms

  • (tea): (míng)
  • (boiled water):
Dialectal synonyms of 開水 (“boiled water”)
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 開水
Mandarin Beijing 開水
Taiwan 開水
Tianjin 開水
Jinan 開水
Xi'an 開水
Wuhan 開水
Chengdu 開水
Yangzhou 開水
Hefei 開水
Cantonese Guangzhou 滾水
Hong Kong 滾水
Taishan 滾水
Yangjiang 滾水
Gan Nanchang 開水
Hakka Meixian 滾水
Miaoli (N. Sixian) 滾水
Liudui (S. Sixian) 滾水
Hsinchu (Hailu) 滾水
Dongshi (Dabu) 滾水
Zhuolan (Raoping) 滾水
Yunlin (Zhao'an) 滾水
Jin Taiyuan 開水
Min Bei Jian'ou 滾湯開水
Min Dong Fuzhou 開水滾湯
Min Nan Quanzhou 滾水
Xiamen 滾水
Zhangzhou 滾水
Taipei 白茶滾水
Kaohsiung 滾水
Tainan 滾水
Taichung 滾水
Yilan 滾水
Lukang 滾水
Sanxia 滾水
Kinmen 滾水
Magong 滾水
Hsinchu 滾水
Chaozhou 滾水
Wu Shanghai 開水茶水
Suzhou 開水
Wenzhou 開水茶湯
Xiang Changsha 開水
Shuangfeng 開水

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():

Others:

  • See also the descendants in Appendix:Proto-Sino-Tibetan/s-la.

Japanese

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. tea

Readings

Compounds

Etymology

(cha): a cup of tea.
Kanji in this term
ちゃ
Grade: 2
kan'yōon

From various dialects of Middle Chinese (/ȡa/). Compare modern Mandarin reading chá, Hakka chhà, Cantonese caa4.

Pronunciation

Noun

(hiragana ちゃ, romaji cha)

  1. tea (not used in isolation in modern Japanese)
  2. brown

Usage notes

This term is not used on its own in modern Japanese. For the tea sense, this is used either with the honorific prefix (o-), or in a compound such as 茎茶 (kukicha, literally stem tea) or 緑茶 (ryokucha, green tea).

  •  (ちゃ)はいかがですか。
    Ocha wa ikaga desuka.
    How about some tea? (Would you like some tea?)

For the brown sense, this is used with the color suffix (-iro), as in brown (chairo, literally tea color).

Synonyms

See also

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

Korean

Hanja

(da, cha) (hangeul , , revised da, cha, McCune-Reischauer ta, ch'a, Yale ta, cha)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(trà, chè)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.