Definify.com
Webster 1913 Edition
No
No
(nō)
, Adj.
Not any; not one; none;
as, yes, we have
; – often used as a quantifier. no
bananasLet there be
no
strife . . . between me and thee. Gen. xiii. 8.
That goodness is
no
name, and happiness no
dream. Byron.
☞ In Old England before a vowel the form non or noon was used. “No man.” “Noon apothercary.”
Chaucer.
No
,adv.
[OE.
no
, na
, AS. nā
; ne
not + ā
ever. AS. ne
is akin to OHG. ni
, Goth. ni
, Russ. ne
, Ir., Gael. & W. ni
, L. ne
, Gr. νη
(in comp.), Skr. na
, and also to E. prefix un-
. √ 193. See Aye
, and cf. Nay
, Not
, Nice
, Nefarious
.] Nay; not; not at all; not in any respect or degree; – a word expressing negation, denial, or refusal. Before or after another negative, no is emphatic.
We do
no
otherwise than we are willed. Shakespeare
I am perplx’d and doubtful whether or
I dare accept this your congratulation.
no
I dare accept this your congratulation.
Coleridge.
There is none righteous,
no
, not one. Rom. iii. 10.
No
! Nay, Heaven forbid. Coleridge.
No
(nō)
, Noun.
pl.
Noes
(nōz)
. 1.
A refusal by use of the word no; a denial.
2.
A negative vote; one who votes in the negative;
as, to call for the ayes and
noes
; the noes
have it.Webster 1828 Edition
No
NO.
an abbreviation of number.Definition 2024
nó
nó
See also: Appendix:Variations of "no"
Galician
Noun
nó m (plural nós)
- knot (looping of a flexible material)
- knot (whorl left in lumber)
- knot (unit of speed)
- hub (point where many routes meet)
Derived terms
- nó da gorxa
- nó gordiano
Hungarian
Etymology
From Japanese 能 (nō) (literally, "ability").
Pronunciation
- IPA(key): [ˈnoː]
Noun
nó (uncountable)
- Noh, a form of classical Japanese musical drama.
Irish
Etymology
From Old Irish nó, nú, from Proto-Celtic *now- (compare Welsh neu and Old Breton nou).
Pronunciation
- IPA(key): /n̪ˠoː/
- (Cois Fharraige) IPA(key): /n̪ˠuː/
Conjunction
nó
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [nɔ˧ˀ˦]
- (Huế) IPA(key): [nɔ˩ˀ˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [nɔ˦ˀ˥]
Pronoun
- he; him
- she; her
- (literary) it
- 2012: Joe Ruelle, Ngược chiều vun vút, p. 234
- Ý tôi không phải “phương Đông – phương Tây” là cách phân chia văn hoá vô tác dụng. Bản thân tôi hay nói “người Tây” thích thế nọ, muốn thế kia – đặc biệt khi so sánh với người Việt. Mặc dù không chính xác lắm nhưng cách đó tiết kiệm thời gian cho người viết lẫn người đọc. Nó súc tích, gòn gọn, đẹp mắt, lôgíc.
Nhưng cũng hơi thiếu.- I do not mean that the “Eastern – Western” classification of culture is invalid. I often find myself saying the “Westerners” like this, want that – especially when compared with the Vietnamese. Albeit not pretty much accurate, that way [of classification] doesn’t take much of the writers and the readers’ time [to describe and to understand]. It’s concise, succinct, sightly, logical.
But also a little imperfect.
- I do not mean that the “Eastern – Western” classification of culture is invalid. I often find myself saying the “Westerners” like this, want that – especially when compared with the Vietnamese. Albeit not pretty much accurate, that way [of classification] doesn’t take much of the writers and the readers’ time [to describe and to understand]. It’s concise, succinct, sightly, logical.
- Ý tôi không phải “phương Đông – phương Tây” là cách phân chia văn hoá vô tác dụng. Bản thân tôi hay nói “người Tây” thích thế nọ, muốn thế kia – đặc biệt khi so sánh với người Việt. Mặc dù không chính xác lắm nhưng cách đó tiết kiệm thời gian cho người viết lẫn người đọc. Nó súc tích, gòn gọn, đẹp mắt, lôgíc.
- 2012: Joe Ruelle, Ngược chiều vun vút, p. 234
Usage notes
- The term is de facto used to refer to any animal (including the human) in the third person, in a disrespectful manner. The use of the term to translate the English it, or to refer to an inanimate object, is rather artificial, and mostly found in awkward (but common) translation of other languages.