Definify.com

Definition 2024


See also: , , and

Translingual

Simplified

Traditional

/

Japanese

Korean

Han character

(radical 163 +9, 12 strokes, cangjie input 女竹戈戈中 (VHIIL), four-corner 27727, composition)

  1. country
  2. rural
  3. village

Derived characters

References

  • KangXi: not present, would follow page 1275, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 39498
  • Dae Jaweon: page 1775, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3786, character 4
  • Unihan data for U+9109

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qʰjaŋʔ, *qʰjaŋs, *qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*qʰaŋ
*qʰaŋ
*qʰaŋ
*qʰaŋʔ
*qʰaŋʔ
*qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*kʰraŋ

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (105)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/hiɐŋ/
Shao
Rongfen
/xiɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/hɨaŋ/
Li
Rong
/xiaŋ/
Wang
Li
/xĭaŋ/
Bernard
Karlgren
/xi̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
xiāng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiāng xiǎng xiàng
Middle
Chinese
‹ xjang › ‹ xjangX › ‹ xjangH ›
Old
Chinese
/*qʰaŋ/ /*qʰaŋʔ/ /*qʰaŋ-s/
English village; district feast to face

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13596
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰaŋ/
Notes

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(hyang) (hangeul , revised hyang, McCune-Reischauer hyang, Yale hyang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(hương, thương)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.