Definify.com
Webster 1913 Edition
For
For
,I mean to crown a bowl
The osier good
And men are born
Not
There 's scarce a bush.
For
,The vault was hid with plants and bushes hoar.
I will your serious and great business scant,
Not light them for themselves;
Did not go forth of us, 't were all alike
As if we had them not.
For
,Webster 1828 Edition
For
FOR
, prep. [L. per.; The English, for; to forbid. For corresponds in sense with the L. pro, as fore does with proe, but pro and proe are probably contracted from prod, proed. The Latin por, in composition, as in porrigo, is probably contracted from porro, Gr. which is the English far. The Gr. are from the same root. The radical sense of for is to go, to pass, to advance, to reach or stretch.]FOR
,Definition 2024
for
for
English
Alternative forms
Conjunction
for
- (now uncommon) Because.
- 1900, L. Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz, Chapter 23
- "By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City," said Glinda, "for it would be a shame to deprive the people of so wonderful a ruler."
- 1900, L. Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz, Chapter 23
Translations
|
|
Preposition
for
- Towards.
- The astronauts headed for the moon.
- Directed at, intended to belong to.
- I have something for you.
- Supporting (opposite of against).
- All those for the motion raise your hands.
- Because of.
- He wouldn't apologize; and just for that, she refused to help him.
- (UK usage) He looks better for having lost weight.
- She was the worse for drink.
- Shakespeare
- with fiery eyes sparkling for very wrath
- 1867, Frederick Metcalfe, The Oxonian in Iceland (page 202)
- "A summerly day for you," said my host; "You ought to be here in winter. It is impossible then to get out of the doors for the snow and wind. Ugh! dreadful weather!"
- Over a period of time.
- I've lived here for three years.
- They fought for days over a silly pencil.
- Garth
- To guide the sun's bright chariot for a day.
- Throughout an extent of space.
- Shakespeare
- For many miles about / There's scarce a bush.
- Shakespeare
- On behalf of.
- I will stand in for him.
- Instead of, or in place of.
- Bible, Exodus xxi. 23, 24
- And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
- Bible, Exodus xxi. 23, 24
- In order to obtain or acquire.
- I am aiming for completion by the end of business Thursday.
- He's going for his doctorate.
- Do you want to go for coffee?
- People all over Greece looked to Delphi for answers.
- Can you go to the store for some eggs?
- I'm saving up for a car.
- Don't wait for an answer.
- What did he ask you for?
- Denham
- He writes not for money, nor for praise.
- In the direction of: marks a point one is going toward.
- Run for the hills!
- He was headed for the door when he remembered.
- Francis Bacon
- We sailed from Peru for China and Japan.
- By the standards of, usually with the implication of those standards being lower than one might otherwise expect.
- Fair for its day.
- She's spry for an old lady.
- Despite, in spite of.
- 1892 August 6, Charles Dickens, "The Unbidden Guest", in All the Year Round,page 133,
- Mr. Joseph Blenkinshaw was perhaps not worth quite so much as was reported; but for all that he was a very wealthy man […]
- 1968, J. J. Scarisbrick, Henry VIII (page 240)
- For all his faults, there had been something lofty and great about him - as a judge, as a patron of education, as a builder, as an international figure.
- 1892 August 6, Charles Dickens, "The Unbidden Guest", in All the Year Round,page 133,
- Used to indicate the subject of a to-infinitive.
- For that to happen now is incredibly unlikely. (=It is incredibly unlikely that that will happen now.)
- All I want is for you to be happy. (=All I want is that you be happy.)
- (chiefly US) Out of; used to indicate a fraction, a ratio
- In term of base hits, Jones was three for four on the day
- (cricket) used as part of a score to indicate the number of wickets that have fallen
- At close of play, England were 305 for 3.
- Indicating that in the character of or as being which anything is regarded or treated; to be, or as being.
- Cowley
- We take a falling meteor for a star.
- John Locke
- If a man can be fully assured of anything for a truth, without having examined, what is there that he may not embrace for true?
- Dryden
- Most of our ingenious young men take up some cry'd-up English poet for their model.
- Philips
- But let her go for an ungrateful woman.
- Cowley
- Used to construe various verbs. See the entry for the phrasal verb.
- (obsolete) Indicating that in prevention of which, or through fear of which, anything is done.
- Beaumont and Fletcher
- We'll have a bib, for spoiling of thy doublet.
- Beaumont and Fletcher
Antonyms
Derived terms
Translations
|
|
|
|
|
|
|
|
Statistics
References
- Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8
Anagrams
Danish
Etymology 1
From Old Norse fóðr, from Middle Low German vōder (“linen, sheath”), from Proto-Germanic *fōdrą (“sheath”).
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /foːr/, [foːˀɐ̯]
- Rhymes: -oːɐ̯
Noun
for n (singular definite foret, plural indefinite for)
Inflection
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /fɔ/, [fʌ]
Adverb
for
Conjunction
for
Preposition
for
Etymology 3
See fare (“to rush, run”).
Pronunciation
- IPA(key): /foːr/, [foːˀɐ̯]
Verb
for, fór or farede
- past tense of fare.
Esperanto
Etymology
Compare Latin forās (“outside”).
Adverb
for
- away, far, gone
- 1998, Henrik Ibsen, trans. Odd Tangerud Puphejmo : Dramo en tri aktoj,
- NORA (komencas elpreni el la skatolo, sed baldaŭ forĵetas ĉion). Ho, se mi kuraĝus eliri. Se nur neniu venus. Se nur ne dume okazus io hejme. Stulta babilaĵo; neniu venos. Nur ne pensi. Brosi la mufon. Delikataj gantoj, delikataj gantoj. For el la pensoj! For, for! Unu, du, tri, kvar, kvin, ses — (krias) Jen, tie ili venas —
- NORA (begins to unpack the box, but soon pushes it all away). Oh, if I dared go out. If only no one would come. If only I could be sure nothing would happen here in the meantime. Stupid nonsense; no one will come. Only I mustn't think about it. I will brush my muff. What lovely, lovely gloves. Out of my thoughts, Away, away! One, two, three, four, five, six— (Screams) There, someone's coming—
- NORA (komencas elpreni el la skatolo, sed baldaŭ forĵetas ĉion). Ho, se mi kuraĝus eliri. Se nur neniu venus. Se nur ne dume okazus io hejme. Stulta babilaĵo; neniu venos. Nur ne pensi. Brosi la mufon. Delikataj gantoj, delikataj gantoj. For el la pensoj! For, for! Unu, du, tri, kvar, kvin, ses — (krias) Jen, tie ili venas —
- 1998, Henrik Ibsen, trans. Odd Tangerud Puphejmo : Dramo en tri aktoj,
Derived terms
Galician
Etymology 1
Inflected form of ir (“to go”).
Verb
for
Etymology 2
Inflected form of ser (“to be”).
Verb
for
Icelandic
Pronunciation
- IPA(key): /fɔːr/
- Rhymes: -ɔːr
Noun
for f (genitive singular forar, nominative plural forir)
Declension
Derived terms
- forarpittur
Latin
Etymology
From Proto-Italic *fāōr, from Proto-Indo-European *bʰeh₂- (“to speak”). Cognates include fama (“news; fame”), fabula (“story, tale, fable”), Ancient Greek φημί (phēmí, “speak”), φάτις (phátis, “rumour, news, speech”), φάσις (phásis, “speech, announcement”), φωνή (phōnḗ, “voice”), Old Church Slavonic баяти (bajati, “tell, narrate”) and баснь (basnĭ, “fable”) (Russian ба́ять (bájatʹ) and ба́сня (básnja)) and Old English bannan (English ban). Compare also Sanskrit भनति (bhánati, “speak”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /for/, [fɔr]
Verb
for (present infinitive fārī, perfect active fātus sum); first conjugation, deponent
Inflection
Conjugation of for (first conjugation, deponent) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | for | fāris, fāre | fātur | fāmur | fāminī | fantur |
imperfect | fābar | fābāris, fābāre | fābātur | fābāmur | fābāminī | fābantur | |
future | fābor | fāberis, fābere | fābitur | fābimur | fābiminī | fābuntur | |
perfect | fātus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | fātus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | fātus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | fer | fēris, fēre | fētur | fēmur | fēminī | fentur |
imperfect | fārer | fārēris, fārēre | fārētur | fārēmur | fārēminī | fārentur | |
perfect | fātus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | fātus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | fāre | — | — | fāminī | — |
future | — | fātor | fātor | — | — | fantor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | fārī | fātus esse | fātūrus esse | — | — | — | |
participles | fāns | fātus | fātūrus | — | — | fandus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
nominative | genitive | dative/ablative | accusative | accusative | ablative | ||
fārī | fandī | fandō | fandum | fātum | fātū |
Synonyms
Derived terms
Related terms
References
- for in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- for in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- FOR in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- Meissner, Carl; Auden, Henry William (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- good Latin: sermo latinus (opp. sermo parum latinus) (cf. sect. VII. 2., note For the use of adverbs...)
- thought and deed: consilia et facta (cf. sect. X. 1, note For 'thoughts and deeds'...)
-
(ambiguous) to translate freely: his fere verbis, hoc fere modo convertere, transferre
-
(ambiguous) synonyms: vocabula idem fere declarantia
-
(ambiguous) to talk of a subject which was then the common topic of conversation: in eum sermonem incidere, qui tum fere multis erat in ore
-
(ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
-
(ambiguous) he spoke (very much) as follows: haec (fere) dixit
-
(ambiguous) this is very much what Cicero said: haec Ciceronis fere
- good Latin: sermo latinus (opp. sermo parum latinus) (cf. sect. VII. 2., note For the use of adverbs...)
Norwegian Bokmål
Pronunciation
Etymology 1
Adverb
for
- too
- for ung ― too young
- for langt ― too far
Synonyms
Etymology 2
Conjunction
for
Synonyms
Etymology 3
Noun
for n (definite singular foret, indefinite plural for, definite plural fora or forene)
- alternative form of fôr
Derived terms
Etymology 4
Preposition
for
Etymology 5
Verb
for
- past tense of fare.
References
- “for” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
Etymology 1
Conjunction
for
Synonyms
Etymology 2
Noun
for n (definite singular foret, indefinite plural for, definite plural fora)
- alternative form of fôr
Derived terms
Etymology 3
Preposition
for
References
- “for” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Etymology 1
From Proto-Germanic *fura
Preposition
for
Etymology 2
see faran
Verb
fōr
Noun
fōr f
Declension
Etymology 3
Noun
fōr m
Declension
Old Irish
Alternative forms
Etymology
From Proto-Celtic *sweseros, from *swīs (“you (pl.)”); compare Latin vester.
Determiner
for
- your (plural)
- you (plural; as the object of a preposition that takes the genitive)
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 16d8
- Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.
- I am boasting about you to the Macedonians.
- Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 16d8
Synonyms
- sethar
Descendants
Portuguese
Etymology 1
Pronunciation
Verb
for
- first-person singular (eu) future subjunctive of ir
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of ir
- Quando for, me avise. When she goes, let me know.
- first-person singular (eu) future subjunctive of ser
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of ser
- Enquanto ela for viva, merece todo o nosso respeito. As long as she is alive, she deserves all our respect.
Etymology 2
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈfɔʁ/, /ˈfɔɹ/
Noun
for m (plural fors)
- (programming) for (a loop that uses a counter)