Definify.com

Webster 1828 Edition


Dar

DAR

or DART,
Noun.
A fish found in the Severn.

Definition 2024


Dar

Dar

See also: dar, DAR, dár, dâr, dǻr, -dar, dar-, and Appendix:Variations of "dar"

English

Proper noun

Dar

  1. (informal) Dar es Salaam

Luxembourgish

Etymology

From Old High German dorn, from Proto-Germanic *þurnuz. Cognate with German Dorn, English thorn, Dutch doorn, Icelandic þorn.

Pronunciation

  • IPA(key): /daːʀ/
  • Rhymes: -aːʀ

Noun

Dar m (plural Dären)

  1. thorn

dar

dar

See also: Dar, DAR, dár, dâr, dǻr, -dar, dar-, and Appendix:Variations of "dar"

English

Noun

dar (plural dars)

  1. (Britain, dialect) A fish found in the Severn River; a dart or dace.
    • 1829, A Concise History and Description of the City and Cathedral of Worcester, page 100:
      Besides these peculiarities, our river abounds with the usual fresh water fish, such as the roach, dar, flounders, carp, chub, trout, &c.

Etymology 2

Adverb

dar (not comparable)

  1. Eye dialect spelling of there, representing African American Vernacular English.

Noun

dar (uncountable)

  1. Eye dialect spelling of there, representing African American Vernacular English.

Pronoun

dar

  1. Eye dialect spelling of there, representing African American Vernacular English.

Asturian

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

dar

  1. to give

Catalan

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of , from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give). Replaced by donar and became a defective verb.

Verb

dar

  1. (obsolete) to give

Synonyms

Conjugation

References


Cornish

Etymology

From Proto-Brythonic *dar, from Proto-Celtic *daru, from Proto-Indo-European *dóru.

Noun

dar m (plural deri)

  1. oak

Synonyms


Czech

Etymology

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation

  • IPA(key): /dar/
  • Rhymes: -ar

Noun

dar m

  1. gift

Declension

Related terms


Dutch

Pronunciation

  • Rhymes: -ɑr

Noun

dar m (plural darren, diminutive darretje n)

  1. drone

Anagrams


Elfdalian

Etymology

From Old Norse þar, from Proto-Germanic *þar. Cognate with Swedish där.

Adverb

dar

  1. there, in that place

Conjunction

dar


Galician

Etymology

From Old Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of .

Verb

dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)

  1. to give
  2. first-person singular personal infinitive of dar
  3. third-person singular personal infinitive of dar

Conjugation


Interlingua

Verb

dar

  1. to give

Conjugation


Irish

Pronunciation

  • IPA(key): [d̪ˠaɾˠ]

Etymology 1

Fusion of do (to, for) or de (from) with the copular particle ar.

Particle

dar (before a vowel in the present/future darb, before a vowel in the past/conditional darbh) (used before a consonant sound; triggers lenition in the past/conditional)

  1. to/for which/whom is
    an fear dar miste é ― the man to whom it matters
  2. to/for which/whom was/would be
    an fear dar mhiste é ― the man to whom it mattered
  3. from which/whom is
  4. from which/whom was/would be
Related terms

Etymology 2

Preposition

dar (plus dative, triggers no mutation)

  1. by (in asseverations)
    dar Dia! ― by God!
    dar m'anam! ― upon my soul!
Derived terms

Kurdish

Noun

dar f

  1. (botany) tree

Ladino

Etymology

From Latin dare.

Verb

dar (Latin spelling)

  1. to give

Lithuanian

Etymology

Cognate with Lithuanian dabar (now), Proto-Slavic *dobrъ (good, suitable).

Pronunciation

  • IPA(key): /dar/

Adverb

dár [1]

  1. yet; still
  2. some more; still more
    Man reikia dar pieno.
    I need more milk.
  3. else, if not (often or ever followed by subjuntive)
    Kaip tada dar būtų galima tai išspręsti.
    How else could I put up with it?

Antonyms

Conjunction

dar

  1. yet; still

References

  1. “dar” in Juozas Balčikonis [et al.] (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.

Lojban

Rafsi

dar

  1. rafsi of darno.

Maltese

Etymology 1

From Arabic دَار (dār).

Noun

dar f (plural djar)

  1. house

Etymology 2

From Arabic أَدَارَ (ʾadāra).

Verb

dar

  1. turn

Mirandese

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

dar

  1. to give

Norwegian

Etymology

From Old Norse þar.

Adverb

dar (nynorsk)

  1. (obsolete) there (alternative spelling of der).
Han budde dar all dan stund han livde.
He lived there his entire life.

References


Novial

Adverb

dar

  1. (location) there

Old High German

Etymology

From Proto-Germanic *þar, whence also Old English þær, Old Norse þar.

Adverb

dār

  1. there

Descendants


Old Irish

Preposition

dar

  1. Alternative form of tar

Derived terms


Polish

Etymology

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Noun

dar m inan

  1. gift

Declension

Related terms

  • (verbs) darować, darzyć, obdarowywać
  • (nouns) danina, darczyńca, darowizna, podarek, podarunek

Portuguese

Etymology

From Old Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of (I give), from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation

  • (Portugal) IPA(key): /ˈdaɾ/
  • (Brazil) IPA(key): /ˈda(ʁ)/
    • Homophone: (with -r dropping)

Verb

dar (first-person singular present indicative dou, past participle dado)

  1. (ditransitive, with the indirect object taking a or para or an indirect objective pronoun) to give (to transfer one’s possession of something to someone without anything in return)
    Te darei um livro.
    I will give you a book.
  2. (ditransitive, with the indirect object taking a or para or an indirect objective pronoun) to give; to hand over (to pass something into someone’s hand)
    -me sua mão.
    Give me your hand.
  3. (ditransitive, with the indirect object taking a or para or an indirect objective pronoun) to give (to make a present or gift of)
    Dei flores à minha mulher.
    I gave my wife flowers.
  4. (ditransitive, with the indirect object taking a or para or an indirect objective pronoun) to give (to provide a service)
    A Igreja conforto aos pobres.
    The Church gives the poor comfort.
    Ele aulas de latim.
    He gives Latin classes.
  5. (ditransitive, with the indirect object taking em or an indirect objective pronoun) to give (to carry out a physical interaction with something)
    Ela me deu um beijo.
    She gave me a kiss.
    uma tijolada nele.
    Give him a blow with a brick.
  6. (ditransitive, with the indirect object taking em or an indirect objective pronoun) to give (to cause a sensation or feeling)
    A cerca me deu um choque elétrico.
    The fence gave me an electric shock.
    Essa música me medo.
    This song frightens me. (Literally: This song gives me fear.)
  7. (transitive) to throw (to organise an event)
    Darei uma festa para meus amigos amanhã.
    I’ll throw a party for my friends tomorrow.
  8. (transitive with que or with no preposition) to publish or broadcast news
    O jornal deu que cancelaram-se os eventos.
    The newspaper reported that the events had been cancelled.
  9. (transitive) to give; to issue; to emit
    João nos dará recomendações.
    John will give us recommendations.
    Ele gosta de dar ordens.
    He likes issuing orders.
  10. (ditransitive, with the indirect object taking em or an indirect objective pronoun or no preposition) to cause (to produce as a result)
    Comer rápido azia em você.
    Eating quickly gives you a heartburn.
  11. (transitive with em or with no preposition) to result in
    Não te preocupes, não dará em nada.
    Don’t worry, it won’t lead to anything.
  12. (ditransitive, with the indirect object taking em or an indirect objective pronoun) to administer (to cause to take (medicine))
    Demo-lo insulina.
    We gave him insulin.
  13. (transitive or auxiliary with para and a verb in the personal infinitive) to be enough
    Dez euros para almoçar hoje.
    Ten euros is enough to have lunch today.
  14. (transitive) to yield; to produce; to generate
    Esse poço dava água.
    This well used to produce water.
    Macieiras dão maçãs.
    Apple trees produce apples.
  15. (transitive) to make (to tend or be able to become)
    Ela daria uma boa professora.
    She would make a good teacher.
  16. (ditransitive, with the indirect object taking por or como) to consider (assign some quality to)
    Depois de semanas procurando, deram-nos como desaparecidos.
    After weeks of searching, they considered them to be missing.
  17. (transitive with com) to come across (to find something accidentally or in an unexpected condition)
  18. (Brazil, vulgar slang, intransitive, or ditransitive, with the indirect object taking para) to allow to be sexually penetrated

Quotations

For usage examples of this term, see Citations:dar.

Conjugation

Synonyms

Antonyms

Derived terms

  • ao deus-dará
  • dar a saber
  • dar à luz
  • dar certo
  • dar com
  • dar de

Descendants

  • Angolar: ra
  • Annobonese: da
  • Guinea-Bissau Creole: da
  • Indo-Portuguese:
  • Kabuverdianu: da, dia
  • Korlai Creole Portuguese: da
  • Macanese:
  • Malaccan Creole Portuguese: da
  • Principense: da
  • Sãotomense: da
  • Saramaccan:

Romani

Etymology

From Sanskrit दर (dara, fear). Compare Hindi डर (ḍar).

Noun

dar f

  1. fear

Romanian

Etymology 1

Uncertain. Probably from a compound of de and iar(ă). It may also perhaps come from an intermediate form *deară, from Latin vērō, or from . See also doar.

Alternative forms

  • dară

Conjunction

dar

  1. but
Synonyms

Etymology 2

From a Slavic language, from Proto-Slavic *darъ (gift).

Noun

dar n (plural daruri)

  1. gift
Declension
Synonyms

Romansch

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb

dar

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Surmiran, Puter, Vallader) to give

Conjugation

infinitive dar
gerund dond
past participle m, dada f, dads m pl, dadas f pl
person singular plural
first second third first second third
indicative jau ti el/ella/ins nus vus els/ellas
present dun das dat dain dais dattan
imperfect deva devas deva devan devas devan
conditional dess dessas dess dessan dessas dessan
conjunctive che jau che ti ch'el/ch'ella/ch'ins che nus che vus ch'els/ch'ellas
dettia dettias dettia dettian dettias dettian
imperative ti vus
dài

Serbo-Croatian

Etymology

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *deh₃rom.

Pronunciation

  • IPA(key): /dâːr/

Noun

dȃr m (Cyrillic spelling да̑р)

  1. gift

Declension

Synonyms

References

  • dar” in Hrvatski jezični portal

Slovak

Etymology

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Noun

dar m (genitive singular daru, nominative plural dary, declension pattern of dub)

  1. gift

Declension

Derived terms

  • darček

Slovene

Etymology

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈdáːr/
  • Tonal orthography: dȃr

Noun

dár m inan (genitive darú or dára, nominative plural darôvi or dári)

  1. gift (a talent or natural ability)

Declension


Somali

Verb

dar

  1. to add
    walaal, caano higgu dar, fadlan. - Bro, add milk for me please.

Spanish

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of , from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation

  • IPA(key): /dar/, [d̪är]

Verb

dar (first-person singular present doy, first-person singular preterite di, past participle dado)

  1. (transitive) to give
  2. (transitive) to hand over
  3. (transitive) to hit
    me han dado en la cabeza - "they hit me on my head"
  4. (transitive) to emit
  5. (transitive) to produce
  6. (transitive) to perform
  7. (transitive) to consider
    dar como or dar por
    doy eso por menos que yo — "I consider that beneath me"
    yo lo doy por muerto — I consider him dead
  8. (transitive) to encounter; to find with effort
    dar con
    dimos con María — we encountered Maria
    dimos con el edificio después de tres horas — we finally found the building after three hours
  9. (transitive) to hit upon
  10. (reflexive) to occur
  11. (reflexive) to grow naturally
    el maíz se da en esta tierra — corn/maize grows on this land
  12. (reflexive) to hit
    darse con or darse contra
    El coche se dio con/contra un árbol - "the car hit a tree"
  13. (reflexive) to realize or notice something
    darse cuenta de
    me estoy dando cuenta de mis errores — I'm realizing my mistakes
    se acaban de dar cuenta de que estuvimos aquí — They just noticed/realized we were here
  14. (reflexive) + por to assume
    darse por vencido — to assume to be defeated
    darse por muerto — to assume to be dead
  15. (reflexive, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were
    dárselas de
    se las da de enfermero pero nunca ha estudiado — He pretends to be a nurse, but he's never studied
  16. (reflexive, Mexico) to surrender
    me doy — I surrender; ¿te das? — do you surrender?
  17. (reflexive, transitive, El Salvador, vulgar) to **** (used with third person direct objects only)
    vos solo te la das — You just **** her
    me quiero dar a José — I want to **** José

Conjugation

  • Irregular preterite, subjunctive imperfect, and subjunctive future forms.

Derived terms


Swedish

Noun

dar

  1. indefinite plural of dag ; Contraction of dagar., sometimes written da'r

Turkish

Etymology 1

From Old Turkic tar, from Proto-Turkic *tār, *d(i)ār (narrow).

Adjective

dar

  1. narrow
Antonyms

Etymology 2

From Arabic دَار (dār).

Noun

dar

  1. (obsolete) house, place
Derived terms
  • dareyn — two places (especially this world and heaven).
  • darülfünun — university

Venetian

Etymology

From Latin dare, present active infinitive of , ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (to give); compare Italian dare.

Verb

dar

  1. (transitive) to give
  2. (transitive) to deliver


Zazaki

Etymology

From Proto-Iranian *dāru-, from Proto-Indo-Iranian *dāru-, from Proto-Indo-European *dóru.

Noun

dar ?

  1. tree